Znajomość języka obcego, a umiejętność dokładnego oraz prawidłowego tłumaczenia nie zawsze idą z sobą w parze. Osoby studiujące język obcy muszą w pewnym momencie zdecydować czy chcą pójść w kierunku nauczania, czy też wspominanego tłumaczenia.
Jeśli ktoś wybierze drugą specjalizację, to dopiero po jej ukończeniu może faktycznie założyć biuro i przyjmować zlecenia. Początki zawsze bywają trudne jak w każdej branży, klienci zazwyczaj stawiają na tłumacz rosyjskiego Gdańsk mających już jakieś doświadczenie i raczej unikają tłumaczy, którzy dopiero co skończyli studia. Mimo to nie warto się poddawać, na początek można zajmować się mniejszymi zleceniami, zbierać referencje i tak krok po kroku budować swoją markę. Tłumacz rosyjskiego Gdańsk może też wyspecjalizować się jeszcze bardziej i zajmować się na przykład wyłącznie tłumaczeniem pism, dokumentów, albo tylko mowy. Choć najczęściej jest tak, że specjaliści parają się obiema formami, ponieważ jest to znacznie lepsze rozwiązanie z perspektywy ekonomicznej. .